Abaixo alguns provérbios de tribos nativas americanas sobre a Sabedoria
|
|
1- “Old age is not
as honorable as death, but most people want it.” -- Crow
|
1- "A velhice não é tão honrosa como a morte, mas a maioria das
pessoas a querem." - Tribo Corvo
|
2- “Do not judge your neighbor until you walk two moons in his moccasins.” -- Cheyenne
|
2- "Não julgue seu vizinho até que você ande duas luas em seus mocassins." - Tribo Cheyenne
|
3- “By listening to the inner self and following one's instincts and intuitions, a person may be guided to safety.” -- Dr. A.C. Ross (Ehanamani), Lakota
|
3- "Ao ouvir o eu interior e na sequência de um dos instintos e intuições, uma pessoa pode ser orientada para a segurança." - Dr. AC Ross (Ehanamani), Tribo Lakota
|
4- “If a man is as wise as a serpent, he can afford to be as harmless as a dove.” — Cheyenne
|
4- "Se um homem é tão sábio como uma serpente, ele pode dar ao luxo de ser tão inofensivo como uma pomba." - Tribo Cheyenne
|
5- “There is no death, only a change of worlds.” -- Duwamish
|
5- "Não há morte, apenas uma mudança de mundos." - Tribo Duwamish
|
6- “Don't be afraid to cry. It will free your mind of sorrowful thoughts.” — Hopi
|
6- "Não tenha medo de chorar. Ele irá libertar sua mente de pensamentos tristes. "- Tribo Hopi
|
7- “His grandfather had often told him that he tried too hard to move trees when a wiser man would walk around them.” ― Patricia Briggs, Hunting Ground
|
7- "Seu avô tinha muitas vezes lhe dito que ele tentou muito e não conseguiu mover árvores e um homem mais sábio andaria em torno delas." - Patricia Briggs, terreno de caça
|
8- “You already possess everything necessary to become great.” — Native American proverb
|
8- "Você já possue todo o necessário para se tornar grande." - Provérbio do nativo americano
|
9-“When we show our respect for other living things, they respond with respect for us.” -- Arapaho
|
9- "Quando mostramos o nosso respeito para outros seres vivos, eles respondem com respeito por nós." - Arapaho
|
10-“Beware of the man who does not talk, and the dog that does not bark.” -- Cheyenne
|
10- "Cuidado com o homem que não fala, e com o cão que não late." - Cheyenne
|
11- “Those who have one foot in the canoe, and one foot in the boat, are going to fall into the river.” -- Tuscarora
|
11- "Aqueles que têm um pé na canoa, e um pé no barco, estão indo cair no rio." - Tuscarora
|
12- "It is not how much you do, but how much love you put in the doing." - A Moccasin Maker
|
12- "Não é o quanto você faz, mas quanto amor você coloca no que faz." - A Mocassim Criador
|
13- The woman spirit comes from the east, where the sun rises, where our warmth and vision starts. And the spirit of women brings that warmth into the home.Here in the east is the beginning of all life, when the spirit is conceived and gifted to the womb of the mother-to-be. Cree Wisdom
|
13- O espírito mulher vem do leste, onde o sol nasce, onde o nosso calor e a visão começa. É o espírito das mulheres que traz calor para o homem. Aqui no leste é o início de toda a vida, quando o espírito é concebido e talentoso para o útero da mãe-a-ser. Cree Sabedoria
|
14- We are all flowers in the Great Spirit's garden. We share a common root, and the root is Mother Earth. The garden is beautiful because it has different colors in it, and those colors represent different traditions and cultural backgrounds. Grandfather David Monongye- Hopi Elder
|
14- Nós somos todas as flores no jardim do Grande Espírito. Nós compartilhamos uma raiz comum, e a raiz é a Mãe Terra. O jardim é bonito, porque tem cores diferentes na mesma, e aquelas cores representam diferentes tradições e origens culturais. Avô David Monongye- Hopi Elder
|
15- “ We do not go into ceremony, and talk about Great Mystery. We go into the ceremony to talk to Great Mystery.” -Chief Quanah Parker
|
15- "Nós não entramos em cerimônia, e falamos sobre o Grande Mistério. Nós vamos para a cerimônia falar com grande mistério ". -Chefe Quanah Parker
|
16- We know from our ancient teachings that the sacred eagle of humanity has two perfectly balanced and harmonious wings; one representing woman, and one representing man. In our relationships as women and men, brothers and sisters, mothers and fathers, we must join together to eliminate all forms of disrespect, mistreatment, or lack of sharing in the responsibility of raising the world's children. It is our deepest prayer that with every new sunrise, we can recognize more and more that the most sacred and holy of all the wonderful ceremonies and gifts that the Creator has given us is the birth of child, and that everything we can do to provide our children and communities the best possible future is a sacred gift and responsibility. Native American wisdom
|
16- Sabemos de nossos antigos ensinamentos que a águia sagrada da humanidade possui duas asas perfeitamente equilibradas e harmoniosas; um representando a mulher e a outra um homem. Em nossos relacionamentos como homens e mulheres, irmãos e irmãs, mães e pais, devemos unir-nos para eliminar todas as formas de desrespeito, maus tratos, ou a falta de participação na responsabilidade de criar as crianças do mundo. É a nossa mais profunda oração que com cada novo amanhecer, podemos reconhecer cada vez mais que o mais sagrado e santo de todas as cerimônias e os presentes maravilhosos que o Criador nos deu é o nascimento de uma criança, e que tudo o que podemos fazer para proporcionar nossos filhos e comunidades o melhor futuro possível é uma dádiva sagrada e responsabilidade. Sabedoria do nativo americano
|
17- We are not above or below others in the circle of life. We feel humbled when we understand our relationship with Creation. We are so small compared to the majestic expanse of Creation, just a “strand in the web of life.” Understanding this helps us to respect and value life. Native American wisdom
|
17- Não estamos acima ou abaixo de outros no círculo da vida. Nós sentimos humilhados quando compreendemos nossa relação com a Criação. Estamos tão pequeno em comparação com a majestosa imensidão da Criação, apenas um "fio na teia da vida." Compreender isto ajuda-nos a respeitar e valorizar a vida. Sabedoria do nativo americano
|
18- To sustain our spirituality, we need to walk it every day. Not just sometimes, but every day. It’s not just once a week; it’s your life. Cree
|
18- Para sustentar nossa espiritualidade, precisamos caminhar todos os dias. Não apenas algumas vezes, mas a cada dia. Não é apenas uma vez por semana; é a sua vida. Cree
|
19- Being spiritual is remembering. It is remembering that the first thing that was gifted to you when you came into being was the spirit.So we need to remember where we came from and the gifts that were given to us as human beings. You will fall, and you will have to get up. Maybe you’ll need to crawl a little bit, but you will get up and walk again like a newborn Cree Wisdom
|
19- Ser espiritual é lembrar. É lembrar que a primeira coisa que era dotado para você quando você veio a ser foi o espirito. Só precisamos nos lembrar de onde viemos e os dons que foram dadas a nós como seres humanos. Você vai cair, e você tem que se levantar. Talvez você vai precisar para rastrear um pouco, mas você vai se levantar e caminhar novamente como uma sabedoria de um recém-nascido
|
20- Observe the spider carefully What you do to the web of life, you do to yourself View stars on a moonless night To know there is light in the darkest of times Pursue an eye for an eye And you may be blinded first Native American proverb
|
20- Observe a aranha cuidadosamente O que você faz para a teia da vida, você faz a si mesmo de Visualização de estrelas em uma noite sem lua Para saber há luz na mais escura das vezes Prosseguir um olho por olho e você pode ser cegado primeiro provérbio do nativo americano
|
21- "What is this you call property? It cannot be the earth, for the land is our mother, nourishing all her children, beasts, birds, fish and all men. The woods, the streams, everything on it belongs to everybody and is for the use of all. How can one man say it belongs only to him?" -Massasoit
|
21- "O que é isso que você chama de propriedade? Não pode ser a terra, porque a terra é nossa mãe, nutrir todos os seus filhos, animais, pássaros, peixes e todos os homens. As florestas, os rios, tudo sobre ela pertence a todos e é para o uso de todos. Como pode um homem dizer que só pertence a ele? "-Massasoit
|
22- You must speak straight so that your words may go as sunlight into our hearts. Cochise ("Like Ironweed") - Chiricahua Chief
|
22- Você deve falar em linha reta, para que suas palavras possam ir como a luz solar em nossos corações. Cochise ("Like Ironweed") - Chiricahua Chief
|